O jednostce

 

O nas

Międzywydziałowe Studium Języków Obcych jest międzywydziałową jednostką organizacyjną Uniwersytetu Papieskiego Jana Pawła II w Krakowie. Proces nauczania realizuje na pięciu Wydziałach tej uczelni (Teologicznym, Filozoficznym, Historii i Dziedzictwa Kulturowego, Nauk Społecznych, Prawa Kanonicznego). Stanowi strukturę dydaktyczno-naukową UPJPII. Funkcjonuje opierając się na Regulaminie Międzywydziałowego Studium Języków Obcych na Uniwersytecie Papieskim Jana Pawła II w Krakowie zatwierdzonym Uchwałą nr 39/2020 Senatu UPJP II z dn. 17 lutego 2020 r.

Nauka języków nowożytnych odbywa się na wszystkich poziomach zaawansowania (A1, A2, B1, B2, C1, C2), a grupy konstruowane są w oparciu o poziom znajomości języka danej grupy studentów. Większość grup ma charakter międzywydziałowy skupiając studentów z różnych kierunków, ale posiadających ten sam stopień znajomości języka. Taki kształt grup pozwala zoptymalizować proces nauczania języka i sfinalizować lektorat coraz większej grupie studentów na poziomie co najmniej B2.

Proces nauczania języków prowadzony jest zgodnie z założeniami „Europejskiego systemu opisu kształcenia językowego” ("Common European Framework of Reference for Languages").

Naukę języków starożytnych (łacińskiego i greckiego) studenci w większości rozpoczynają od poziomu podstawowego i mogą ją kontynuować w grupach bardziej zaawansowanych o charakterze repetytoryjno-translatorskim. Zajęcia są prowadzone według autorskich programów nauczania, opracowanych przez nauczycieli języków starożytnych w oparciu o standardy ministerialne i wewnętrzne ustalenia pracowników sekcji języków starożytnych. Pozwala to dostosować strukturę obu kursów, zarówno tych prowadzonych na poziomie podstawowym jak i zaawansowanym, do potrzeb i specyfiki danego kierunku studiów.

MSJO UPJPII przykłada wyjątkową uwagę do nauki języków starożytnych, ze względu na potrzebę ich znajomości w pracach patrystycznych i biblistyce. Absolwenci wybranych kierunków przygotowywani są do pracy translacyjnej zarówno tekstów łaciny świeckiej (pogańskiej) jak i kościelnej Ojców Kościoła i współczesnej łaciny watykańskiej.

Studenci teologii kapłańskiej mają w programie trzyletni lektorat łaciny jak również semestralny lektorat języka greckiego. Zajęcia z obu języków mogą kontynuować w grupach o wyższym poziomie. Studenci większości pozostałych kierunków mają w programie dwuletni lektorat języka łacińskiego i swoją wiedzę utrwalają na studiach uzupełniających magisterskich w czasie trwania zajęć translatoryjnych (historia Kościoła, archiwistyka, Europa Wschodnia). Język łaciński realizowany jest również na studiach licencjatu kościelnego (Wydział Teologiczny – wybrane specjalności), na Wydziale Prawa Kanonicznego oraz na studiach doktoranckich (WF, WHiDK – z polecenia promotora). Wyjątkowo studenci UPJPII mają również możliwość studiowania języka koptyjskiego (począwszy od roku akademickiego 2008/ 2009).

Wyjątkowa ranga języków starożytnych jest podkreślana poprzez ich obecność, zarówno na studiach stacjonarnych jak i wprowadzenie ich do toku studiów zaocznych, nade wszystko jednak poprzez wysoką jakość nauczania, gwarantowaną dzięki doświadczonej i dobrze wykwalifikowanej kadrze.

Nauczanie

Stałymi jednostkami MSJO są dydaktyczne zespoły językowe, które prowadzą pracę lektorską w zakresie następujących języków:

  • języki nowożytne:
    • język angielski,
    • język francuski,
    • język hiszpański,
    • język niemiecki,
    • język włoski,
    • język rosyjski,
  •  języki starożytne:
    • język grecki,
    • język łaciński,
    • język koptyjski.

Podstawowe zadania MSJO

  1. Organizowanie, prowadzenie, koordynowanie i doskonalenie procesu dydaktycznego w zakresie nauczania języków obcych na UPJPII.
  2. Inspirowanie i realizowanie różnych form pozalektoratowej działalności, w tym:
    1. nauczanie języków obcych w ramach kursów odpłatnych w czasie roku akademickiego
    2. prowadzenie grup zaawansowanych, przeznaczonych do kontaktów międzyuczelnianych z wykładowcami i studentami uczelni zagranicznych,
    3. przygotowanie studentów do stypendiów zagranicznych i wymiany, zwłaszcza w ramach programu Erasmus w tym przede wszystkim:
      • kursy językowe organizowane przez MSJO przewidujące przygotowanie językowo-kulturalne dotyczące obszarów geograficzno- językowych, na których zaznacza się wpływ danego języka,
      • kursy językowe nakierowane na pracę z językiem specjalistycznym oraz branżowym (zajęcia łączone zarówno dla studentów, jak również kadry pracowniczej z różnych jednostek administracyjnych UPJPII)
      • w ramach MSJO prowadzone są również zajęcia językowe skierowane sensu stricto tylko do pracowników administracyjnych uczelni wyjeżdżających w ramach programu Erasmus na szkolenia w jednostkach paralelnych za granicą,
    4. stałe konsultacje językowe o charakterze repetytoryjnym lub translatorskim prowadzone w czasie standardowych dyżurów lub w czasie dodatkowym dla studentów wszystkich stopni studiów: I stopnia, jednolitych studiów magisterskich, studiów II stopnia, studiów licencjatu kościelnego, studiów III stopnia (studia doktoranckie).
  3. W zakresie działalności dydaktyczno-naukowej Studium prowadzi:
    • lektoraty z języków nowożytnych, obowiązujące studentów świeckich w wymiarze czterech semestrów (dwa lata) lub sześciu semestrów (trzy lata), organizowane dla studentów licencjatu zawodowego lub jednolitego cyklu magisterskiego (na wszystkich wydziałach), jak również studiów uzupełniających magisterskich,
    • lektoraty z języków nowożytnych w wymiarze sześciu semestrów dla cyklu magisterskiego, obowiązujące kleryków,
    • lektoraty z języków starożytnych w wymiarze sześciu semestrów dla kleryków,
    • lektoraty z języków starożytnych dla studentów cyklu magisterskiego oraz licencjatu zawodowego na czterech Wydziałach (Wydział Teologiczny, Wydział Filozoficzny, Wydział Historii i Dziedzictwa Kulturowego, Wydział Prawa Kanonicznego),
    • lektoraty z języków starożytnych o charakterze fakultatywnym dla grup zaawansowanych (język grecki, język łaciński),
    • zajęcia, konsultacje i egzaminy z języków starożytnych i nowożytnych dla uczestników cyklu doktoranckiego (Wydział Historii i Dziedzictwa Kulturowego, Wydział Filozoficzny) oraz cyklu licencjacko-doktoranckiego (Wydział Teologiczny, Wydział Prawa Kanonicznego),
    • działalność umożliwiającą studiowanie lub zdawanie egzaminów z innych języków niż przewidziane w planie studiów uczelni.

Lektorzy Studium nie szczędzą starań, aby zapewnić studentom przyjazną atmosferę studiowania i rozwoju językowego, skupiają swoją uwagę na ich indywidualnych potrzebach, pytaniach i problemach, zawsze są gotowi do pomocy. Od wielu lat pracownicy MSJO prowadzą zajęcia ze studentami z niepełnosprawnościami. W toku wykonywania tych obowiązków współpracują ściśle z Biurem ds. Osób Niepełnosprawnych i przywiązują wyjątkową uwagę i troskę realizując zajęcia z tą grupą studentów. Tak zindywidualizowane podejście lektora do studenta gwarantuje ciągły rozwój i doskonalenie językowe, co stanowi główny cel nauczania. Studenci uzyskują w MSJO pomoc językową potrzebną przy przygotowaniach do wyjazdów zagranicznych, m.in. testowana jest ich znajomość językowa, mogą zawsze liczyć na porady przy wypełnianiu dokumentów i otrzymują referencje w językach obcych.

MSJO utrzymuje kontakty z reprezentantami wiodących wydawnictw edukacyjnych, polskich i zagranicznych, którzy pomagają lektorom dokonywać właściwych wyborów materiałów edukacyjnych, udzielają porad metodycznych i prezentują najnowszą ofertę wydawniczą. Ta współpraca pomaga wzbogacać proces nauczania i zapewnia bezpośredni dostęp do nowości metodycznych, co w praktyce przekłada się na ciekawsze, odpowiadające najnowszym trendom zajęcia akademickie.

W ramach podnoszenia kwalifikacji zawodowych lektorzy Studium uczestniczą także w różnorodnych warsztatach, seminariach i konferencjach, zarówno w kraju jak i zagranicą, uzyskują nagrody edukacyjne i granty oraz wykorzystują środki pochodzące z programu unijnego Erasmus, działającego na UPJPII, dzięki którym udało się do tej pory sfinansować udział w następujących międzynarodowych konferencjach:

  1. BALEAP 2009 (British Association of Lecturers in English for Academic Purposes), Uniwersytet w Reading, Anglia.
  2. EUROCALL 2009 (The European Association for Computer-Assisted Language Learning), Politechnika w Walencji, Hiszpania.
  3. MATSDA 2010 (Materials Development Association), Uniwersytet w Yorku, Anglia.
  4. EUROCALL 2010, Uniwersytet w Bordeaux, Francja.

Pracownicy MSJO uczestniczyli w kilku wyjazdach szkoleniowo-dydaktycznych w ramach programu Erasmus:

  1. 2009 r. – Anglia, The University of Reading, United Kindom BALEAP (British Association of Lecturers in English for Academic Purposes)
  2. 2009 r. – Hiszpania, Universidad Politecnica de Valencia, Eurocall 2009 conference
  3. 2010 r. – Anglia, University of York
  4. 2010 r. – Francja, Univerite Montesquieu Bordeaux, Eurocall 2009 conference
  5. 2011 r. – Niemcy, Humboldt Universitat Berlin
  6. 2011 r. – Włochy, Universita per Stranieri di Siena
  7. 2011 r. – Francja, Associations de Professeurs de Languagues Vivantes, Universite Stendhal Grenoble
  8. 2011 r. – Niemcy, Albert-Ludwigs Freiburg
  9. 2011 r. – Włochy, Ca'Foscari, University of Venice
  10. 2012 r. – Niemcy, Katholische Universitat Eischstatt-Ingolstat
  11. 2013 r. – Malta, Institution of Tourism Studies
  12. 2013 r. – Włochy, Univerista Degli Studi  Di Firenze
  13. 2013 r. – Niemcy, Albert-Ludwigs Freiburg
  14. 2014 r. – Niemcy, Universität Paderborn
  15. 2015 r. – Austria, Universität Wien
  16. 2015 r. – Cypr, Cyprus University of Technology
  17. 2016 r. – Malta, Institution of Tourism Studies
  18. 2016 r. – Czechy, Charles University
  19. 2016 r. – Niemcy, Universität Trier
  20. 2017 r. – Hiszpania, Pontifical University of Salamanca
  21. 2017 r. – Niemcy, Rheinische Friedrich Wilhelms Universität Bonn
  22. 2018 r. – Czechy, Czech University of Life Sciences Prague
  23. 2018 r. – Niemcy, Technische Universität Dresden
  24. 2019 r. – Estonia, Tallinn University
  25. 2019 r. – Niemcy, Westfälische Wilhelms-Universität Münster
  26. 2019 r. – Portugalia, Universidade Católica Portuguesa
  27. 2019 r. – Francja,  Catholic University of Paris
  28. 2020 r. – Słowacja, Comenius University in Bratislava
  29. 2021 r. – Chorwacja, University of Zadar
  30. 2022 r. – Czechy, University of Business, Praga
  31. 2022 r. – Austria, Carl Franzens Universitat Graz
  32. 2022 r. – Niemcy, Technische Universitat Dresden
  33. 2022 r. – Turcja, Kadir Has University
  34. 2022 r. – Słowenia, University of Ljubljana
  35. 2022 r. – Malta, University of Tourism Studies
  36. 2022 r. – Węgry, Corvinus University of Budapest
  37. 2023 r. – Rumunia, Transilvania University of Brasov
  38. 2023 r. – Hiszpania, Universidad Catolica De Ávila Santa Teresa De Jesus
  39. 2023 r. – Szwecja, Newman Institute, Uppsala
  40. 2024 r. – Włochy, Sapienza Università di Roma
  41. 2024 r. – Turcja, Kadir Has University

W roku 2009 Kierownictwo MSJO uzyskało licencję i założyło na terenie uczelni Centrum Egzaminacyjne TELC, które umożliwia naszym studentom oraz kandydatom z zewnątrz zdawanie międzynarodowych egzaminów językowych i uzyskiwanie prestiżowych certyfikatów, potwierdzających znajomość języków obcych na różnych poziomach zaawansowania.

Warto również podkreślić, że lektorzy Studium świadczą usługi tłumaczeniowe wszystkim jednostkom i wydziałom uczelni. Przygotowują materiały promocyjne w językach obcych i współorganizują wizyty zagranicznych studentów i wykładowców na naszym uniwersytecie. W roku akademickim 2014/2015 w MSJO Pani mgr Celina Budzowska (główny koordynator) realizowała i rozwijała inicjatywę wzajemnych kontaktów międzynarodowych studentów o nazwie TANDEM.

 

fundusze.png

reczpospolita.png

malopolska.png

ue.png

informacje o cookies

Zapisano